Перевод "paradise - paradise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paradise - paradise (пародайс пародайс) :
pˈaɹədˌaɪs pˈaɹədˌaɪs

пародайс пародайс транскрипция – 33 результата перевода

You don't realize just how important what you're trying to do is. But just think of the day when there will arise among the people of the earth men with absolute faith in an uninterrupted progress that will make them masters of life, masters of the laws of the universe.
It will be paradise - paradise for man, willed by man.
- Hello!
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди... абсолютно уверенные в своем будущем... в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
Рай для человека, ставшего, наконец, человеком. Истинный рай.
- Нет, нет, мы уже закончили.
Скопировать
It is in my strength to sell you the success of the fertility.
Thanks to me, you will become as fertile as the valley of the Jourdain... that the Garden of Paradise
A day... when I will be married... I will take your remedies... And I will have a son as splendid as yours.
Я могу продать вам секрет плодовитости!
Благодаря мне вы станете плодовитыми, как долина Иордана, сады Эдема, Рай... небеса.
Когда я женюсь, я выпью твои снадобья, и у меня будет такой же красивый сын, как у тебя.
Скопировать
What's not to love about Australia?
It's supposed to be a paradise. Paradise?
They're an overgrown penal colony!
За что можно не любить Австралию?
Предполагается, что это рай.
Рай? Да это разросшаяся исправительная колония!
Скопировать
'l'm taken in their prison transportation, down, down, 'towards Alcatraz.
'Once a Native American paradise, 'where people worshipped the gods of the Native Americans.
'But now a prison, as the guard tightens the chains 'and signals to the people and prison wardens of Alcatraz - 'prisoners coming, prisoners coming!
Я сажусь в их тюремный вагон, вниз, вниз, к Алькатрасу.
Когда-то тут был индейский рай, где люди молились индейским богам.
Теперь здесь тюрьма, и стражник натягивает цепи, подает сигнал зекам и тюремщикам Алькатраса - Зеки едут, зеки!
Скопировать
I know how much you wanted to go on this honeymoon,but, like I said before, I don't think that flying off to some foreign country is good for the baby.
Are you sure that's the only reason you gave up a week in paradise?
Ever since the wedding,I feel like you've been pulling away from me.
Я знаю, как ты хотел отправиться в этот медовый месяц, но, как я уже говорила, я не думаю, что перелет в другую страну пойдет на пользу ребенку.
Ты уверена, что это единственная причина почему ты отказываешься от недели в раю?
С тех пор, как мы поженились, я чувствую, что ты отдаляешься от меня.
Скопировать
She was really looking forward to performing with Julie.
If you think Edie Britt cares about anybody other than herself, you are living in a fool's paradise.
You don't know her the way I do, and the only reason she's interested in Julie is to mess with my head.
Она так ждала этого выступления.
Если ты думаешь, что Иди заботится о ком-то кроме себя, значит, ты живешь иллюзиями.
Я знаю ее лучше тебя, и Джули ее интересует только как возможность меня позлить.
Скопировать
There's nothing to do here.
Sweden is a paradise compared to here.
You can really relax there.
Здесь нечего делать.
Швеция - это просто рай по сравнению с этой страной.
Там можно так отрываться!
Скопировать
She was saved by doing pennance for her sins, giving up the pleasures of the flesh, including food and sleep.
beyond the resistance of a human being so that she could offer her soul to God, cross the gates of Paradise
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets.
Она спаслась, раскаявшись в своих грехах, отказавшись от плотских удовольствий, включая еду и сон.
Она работала, не жалея своих сил и отдала свою душу Господу, войдя во врата Рая, и обретя вечную жизнь.
Наши прачечные не просто отстирывают обычную одежду и простыни.
Скопировать
Toward the glamourous ovum...
Only one of you, the victor can have his place in your Paradise.
You cyber followers.
Навстречу чарующей яйцеклетке...
Только один из вас - победитель получит место в Раю
Вы кибер-последователи.
Скопировать
They say there's an indoor pool, a sauna, a massage parlour, a manicurist and a pedicurist.
They call it "Pedicure Paradise!"
You'll be like a pig in clover with all the other ship owners.
Говорят, там у тебя будет бассейн, сауна, массажная, маникюрная и педикюрная.
И это будет называться "педикюрный рай".
Будешь, как сыр в масле, кататься. С другими судовладельцами.
Скопировать
In Tahiti!
In paradise.
Why?
На Таити!
В раю!
Почему?
Скопировать
Les come over here.
"Jiangyin Prairie Paradise."
Good God.
Пойдем лучше сюда.
"Рай Дзяньиньских Прерий".
Боже ты мой.
Скопировать
Be my eyes, Frasier.
Well... it's just paradise (chuckles)
From the rare, exotic orchids... the trompe l'oeil sky... the perfectly bubbled stream to the...
- Стань моими глазами, Фрейзер.
Здесь истинный рай.
Начиная от редких экзотических орхидей и правдоподобной иллюзии синего неба до прекрасного бурлящего ручья и...
Скопировать
-It's a haven.
-A third-floor paradise, a modern Eden.
-Yeah, I know, I know. Gotcha.
- Это гавань.
- Трехэтажный рай, современный Эдем.
- Да-да, я поняла.
Скопировать
"and have a ball wherever I go.
"Could that be the paradise I'm looking for?
"Maybe.
Вы что, про закон экономии не знаете?
Из всех равных между собой теорий верна та, что проще.
Мы знаем только одно, наше расположение возможно уже известно врагу.
Скопировать
Are we sensing a theme?
Yeah, it's a teenage boy's paradise. Everything you need to seduce your next victim.
Boys probably like spending time here 'cause it's a Iot more fun than their own house.
Улавливаешь направление?
- Да, рай для пацана-подростка.
Все что нужно, для того что бы жертва расслабилась. - Возможно, мальчишкам нравится проводить здесь время. Потому что тут гораздо больше забав чем у них дома.
Скопировать
You would deny the existence of Kheb?
That their souls will find paradise?
What Colonel O'Neill means is, we do things differently.
Вы отрицаете существование Кэба?
Вы отрицаете, что их душа попадёт в рай?
Я думаю, что Полковник О'Нилл имел ввиду, что мы делаем некоторые вещи немного по-разному.
Скопировать
But if you don't get the Book, you have a choice to make.
Either sail to paradise with the woman of your dreams, or return to Syracuse to die.
You're either a thief or a hero.
Но если ты не достанешь Книгу, у тебя будет выбор.
Уплыть в солнечный рай с девушкой своей мечты, или вернутся в Сиракузы и умереть.
Или ты вор,или герой.
Скопировать
The gods!
Who at the moment of eternal peace opens the gates of paradise for us?
The gods!
Боги!
Кто, когда наступит вечный мир откроет врата рая для нас?
Боги!
Скопировать
Where am I?
Is this the Han People's Paradise, my father's country?
Why are you silent?
Где я?
Это рай людей Хан, страна моего отца?
Почему ты молчишь?
Скопировать
That's because there's no such thing.
You young, modern people think marriage is some sort of promenade through paradise, when it's more like
Yeah, obviously this is a very upsetting time for all of us.
Потому что его в принципе не существует.
Это вы, современная молодёжь считаете брак какой-то беспечной прогулкой по раю хотя он больше похож на марш-бросок через ад, с мужчиной на шее и выводком мерзких детишек, которые болтаются на твоих сосках.
Конечно же, сейчас для всех нас настали очень мрачные времена.
Скопировать
"deep breaths and exhale with abandon.
"Maybe that paradise is wherever I'm standing tall,
"believing in myself
Завербован базой Грозовая гора 6 лет назад. Отличный послужной список.
Служил верно. И в этом весь ужас. Это нелепо, Ли.
Парень просто пытался связаться с сестрой.
Скопировать
You let me live, you make me rich,
I retire to paradise.
So far, I don't see a downside.
Ты оставляешь мне жизнь, Делаешь меня богатым,
Я отпраляюсь в рай.
Пока я невижу негативной стороны.
Скопировать
The Scroll of the Ultimate.
words out loud in their entirety... will gain the power to control the world... and turn it into a paradise
Mankind is not ready for so much power... and may never be.
Свиток Конечного.
Кто полностью громко прочтет слова на нем, получит власть над миром и превратит его либо в рай на земле, либо в ад.
Человечество еще не готово к такой власти и никогда не будет готово.
Скопировать
Pissing in the same latrine.
If the Ripley gets out of this pine-tree paradise...
Well, it just can't be allowed to do that.
Мочимся в один писсуар.
Если Рипли вырвется из этого елового райского сада...
Нет, этого просто нельзя допустить.
Скопировать
The friendly decor of Police HQ, BO, second-hand smoke, phones ringing off the hook.
Talk about paradise lost!
Cut the crap!
Ты лишился удушливого воздуха участка, запаха грязных ног и окурков, постоянно звонящих телефонов.
Ты об этом жалеешь?
Перестань говорить глупости.
Скопировать
It's alright, let's go find Kaena.
That is not the way to paradise, Zehos.
The gods have called us.
Пошли искать Каину.
Это не путь в рай, Зихос.
Боги позвали нас.
Скопировать
With alacrity.
secretary in the other and think of you poor guys moiling and toiling your life away in some tropical paradise
Maybe that's a good idea, Winters, and I'll tell you why.
- Да, и чем быстрее, тем лучше.
Буду сидеть за письменным столом в Вашингтоне, со стаканом в руке, с личной секретаршей, и буду думать о том, как вы потеете и гниёте где-нибудь в тропическом раю.
Возможно, это к лучшему, Уинтерс. И вот почему:
Скопировать
Good wine and a lovely woman.
A made-to-order paradise.
To us!
Хорошее вино и очаровательная женщина.
Рай просто!
За нас!
Скопировать
Yes.
Milton's Paradise Lost would be nice.
But we haven't the book, have we?
Да.
Утраченный рай Милтона.
Что такой книги у вас нет?
Скопировать
Twelve Saint lads!
Kozhukh, there's not a drop of vodka in paradise for you.
In heaven, oh Lord, only angels sing.
Двенадцать хлопцев святых!
Кожух, в раю горилки не дадут ни капли.
В раю, о, Господи, поют только ангелы.
Скопировать
And there, oh Lord, jesuits and demons will cook bacon from you!
And a bald demon is what you'll see instead of the paradise!
Farewell!
А там, о Господи, изуиты с чертями с вас сало топить будут!
И чёрта лысого, а не рай вы побачите!
Прощайте!
Скопировать
No, thanks...
Does he go to paradise, to God and Jesus and all of that?
I don't know...
Нет, спасибо.
Как ты думаешь, когда человек умирает, он попадает в рай, к Богу, к Иисусу и все такое?
Не знаю...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paradise - paradise (пародайс пародайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paradise - paradise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пародайс пародайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение